<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#330099">
Mostanában a Lidiben szoktam venni. Nem tudom, mi ez magyarul,
szerintem ez lehet az, amit az angolok cottage cheese -nek hívnak. Azt
tanultuk ugyanis az iskolában anno, hogy ők nem ismerik a túrót, hanem
ez van helyette. A csomagolására van írva a túró szó is, máshol meg a
sajt szó, úgyhogy nem definiált pontosan, hogy ez mi. Viszont nagyon
finom, simán kenyérre kenve szoktam enni. Kis fehér bogyókból áll, mit
a hungarocell, de elég sok lé is van benne. Ízletesebb a sima túrónál,
de nem olyan intenzív, mint a sajt.<br>
<br>
<br>
Gábor<br>
<br>
2009.03.23. 20:36 keltezéssel, Mágus Bérprogram Demo írta:
<blockquote cite="mid:DPG.WIN.403.0903232036012899969541@drotposta.hu"
type="cite">
<pre wrap=""> <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:szepygab@gmail.com"><szepygab@gmail.com></a> 2009.03.23. 19:51:24 +1h-kor írta:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">On 23 Mar 2009 at 19:42, Hofferek Attila wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">És ebb~Nl milyen sajt lesz, és hogy hell tovább kezelni? A sajtban az
utógondozás a pláne, nem az els~N hét.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Friss sajt.
Én is próbálkoztam vele, de folyton meg akart penészedni, pedig
nem roquefort lett volna belőle :-(
Nem könnyű házilag biztosítani a megfelelő csíraszegény,
hőmérsékletű és páratartalmú érlelési körülményeket.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://mek.niif.hu/02100/02115/html/5-864.html">http://mek.niif.hu/02100/02115/html/5-864.html</a>
Magyar Néprajzi Lexikon
"a sóval (esetleg más fűszerekkel is) összegyúrt túrót apró pogácsákká formálva szikkasztották, szárították. A kis túrócsomók így hónapokig eltarthatók. Ha a szikkasztás célzatosan füstjárta lakóhelyiség, konyha, kéményalja, padlás polcain történt - ami a Dunántúlon </pre>
</blockquote>
</body>
</html>