[Foto] Re: "gyorsfilm" - avagy magyaritas

Ivan ivan at jura.hu
2003. Nov. 20., Cs, 09:08:37 MET



> >  Éppen egy "magyarított" photoshopot nyüstölök, és elakadtam a
> >  "körülmetszés" menüpontnál :))))  Ennek mi volt az eredetije?
> >  És nem, nem a circumcise a helyes megfejtés :)
>
> Hat ha nem circumcision, akkor lehet, hogy a crop-ot magyaritottak igy?
>
> Topy

Nekem egnek all a hajam, valahanyszor "magyaritott" szoftvereket latok.
Ennyi rosszul megfogalmazott, eroltetett, nem adekvat kifejezest egy rakason... ha nem tudnam
"vizualisan" mi hol van, vszleg elkeverednek benne.

Nem ertem, miert nem lehet felfogni, hogy az angol nyelv neha sokkal tomorebben es pontosabban ir le
egy funkciot, amit csak nyogvenyelosen lehet raeroltetni hasonlo hosszusagu magyar kifejezesre.

Gyakran oktatom kulfoldieknek a sajat szoftvereinket, gyakorlatilag mindig angolul, a szoftver
nyelve is angol. Multkor egyszer magyarul kellett oktatnom... hat mit mondjak, sokkal nehezebb volt
elmagyaraznom bizonyos funkciokat magyarul, mert egyszeruen nincs meg ra a tomor, pontos kifejezes.

MuzX





További információk a(z) Foto levelezőlistáról