[Foto] Re: "gyorsfilm"
Karoly Kovacs
koka55 at yahoo.com
2003. Nov. 19., Sze, 16:55:28 MET
Sanyi irta:
> Komolyan, borsózik a hátam ezektől az értelmetlen magyarításoktól.
> Az a neve, hogy push és mindenki érti is.
Csak reszben van igazad!
Ma harom ilyen szo hangzott el. Vegyuk sorjaban:
1. fstop - ez magyartalan (kulonben is: f-stop!), es van "rendes"
magyar neve = fenyertek (esetleg blende, ami ugyan szinten idegen szo
/nemet/, de mar nagyon regen "megmagyarosodott".)
2. push - ebben igazad van, nincs "rendes" magyar megfeleloje, itt
logikus, ha meghagyjuk az eredetit. (Csak erolkodesek vannak, amint
lathattuk a "forszirozast"...) De akkor vigyazni kell, hogy norma-
lisan hasznaljuk: push-hivas, push-olas, ezeknek van ertelme, de
az emlitett "pussirozas" egy egetvero marhasag! Talan meg az
altalad irt puss, vagy pussolas sem olyan rossz!
3. gyorsfilm - na hat ennek semmi ertelme nincsen! Ezen kivul iszo-
nyatos kepzavar! Es raadasul nagyon regota (minyimum 80 eve!) van
magyar megfeleloje: nagyerzekenysegu film.
Karoly
__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree
További információk a(z) Foto levelezőlistáról