[Foto] Re: "gyorsfilm"

Tegze Sándor tegze at enternet.hu
2003. Nov. 19., Sze, 17:46:26 MET


Egyetertek, a push-ra vonatkozott a velemenyem. A fenyertek teljesen jol
hagzik, a gyorsfilm meg rosszul. A pussirozas egyebkent nyeleszetileg is
hulyeseg, mert ez a vegzodes csak latin szavak utan szokott allni. Pl.:
jusztirozas, forszirozas stb.

Tegze Sandor

Karoly irta: 
> Ma harom ilyen szo hangzott el. Vegyuk sorjaban:
> 1. fstop - ez magyartalan (kulonben is: f-stop!), es van 
> "rendes" magyar neve = fenyertek (esetleg blende, ami ugyan 
> szinten idegen szo /nemet/, de mar nagyon regen 
> "megmagyarosodott".) 2. push - ebben igazad van, nincs 
> "rendes" magyar megfeleloje, itt logikus, ha meghagyjuk az 
> eredetit. (Csak erolkodesek vannak, amint lathattuk a 
> "forszirozast"...) De akkor vigyazni kell, hogy norma- lisan 
> hasznaljuk: push-hivas, push-olas, ezeknek van ertelme, de az 
> emlitett "pussirozas" egy egetvero marhasag! Talan meg az 
> altalad irt puss, vagy pussolas sem olyan rossz! 3. gyorsfilm 
> - na hat ennek semmi ertelme nincsen! Ezen kivul iszo- nyatos 
> kepzavar! Es raadasul nagyon regota (minyimum 80 eve!) van 
> magyar megfeleloje: nagyerzekenysegu film.




További információk a(z) Foto levelezőlistáról